Wahyu 1:16
Konteks1:16 He held 1 seven stars in his right hand, and a sharp double-edged sword extended out of his mouth. His 2 face shone like the sun shining at full strength.
Wahyu 8:5
Konteks8:5 Then 3 the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it on the earth, and there were crashes of thunder, roaring, 4 flashes of lightning, and an earthquake.
Wahyu 8:8
Konteks8:8 Then 5 the second angel blew his trumpet, and something like a great mountain of burning fire was thrown into the sea. A 6 third of the sea became blood,
Wahyu 11:10
Konteks11:10 And those who live on the earth will rejoice over them and celebrate, even sending gifts to each other, because these two prophets had tormented those who live on the earth.
Wahyu 12:17
Konteks12:17 So 7 the dragon became enraged at the woman and went away to make war on the rest of her children, 8 those who keep 9 God’s commandments and hold to 10 the testimony about Jesus. 11 (12:18) And the dragon 12 stood 13 on the sand 14 of the seashore. 15
Wahyu 13:5
Konteks13:5 The beast 16 was given a mouth speaking proud words 17 and blasphemies, and he was permitted 18 to exercise ruling authority 19 for forty-two months.
Wahyu 18:3
Konteks18:3 For all the nations 20 have fallen 21 from
the wine of her immoral passion, 22
and the kings of the earth have committed sexual immorality with her,
and the merchants of the earth have gotten rich from the power of her sensual behavior.” 23
Wahyu 19:21
Konteks19:21 The 24 others were killed by the sword that extended from the mouth of the one who rode the horse, and all the birds gorged 25 themselves with their flesh.
[1:16] 1 tn Grk “and having.” In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but because contemporary English style employs much shorter sentences, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he.”
[1:16] 2 tn This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but a new sentence was started here in the translation.
[8:5] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[8:5] 4 tn Or “sounds,” “voices.” It is not entirely clear what this refers to. BDAG 1071 s.v. φωνή 1 states, “In Rv we have ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί (cp. Ex 19:16) 4:5; 8:5; 11:19; 16:18 (are certain other sounds in nature thought of here in addition to thunder, as e.g. the roar of the storm?…).”
[8:8] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[8:8] 6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[12:17] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the woman’s escape.
[12:17] 8 tn Grk “her seed” (an idiom for offspring, children, or descendants).
[12:17] 10 tn Grk “and having.”
[12:17] 11 tn Grk “the testimony of Jesus,” which may involve a subjective genitive (“Jesus’ testimony”) or, more likely, an objective genitive (“testimony about Jesus”).
[12:17] 12 tn Grk “he”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
[12:17] 13 tc Grk ἐστάθη (estaqh, “he stood”). The reading followed by the translation is attested by the better
[12:17] 14 tn Or “sandy beach” (L&N 1.64).
[12:17] 15 sn The standard critical texts of the Greek NT, NA27 and UBS4, both include this sentence as 12:18, as do the RSV and NRSV. Other modern translations like the NASB and NIV include the sentence at the beginning of 13:1; in these versions chap. 12 has only 17 verses.
[13:5] 16 tn Grk “and there was given to him.” Here the passive construction has been simplified, the referent (the beast) has been specified for clarity, and καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[13:5] 17 tn For the translation “proud words” (Grk “great things” or “important things”) see BDAG 624 s.v. μέγας 4.b.
[13:5] 18 tn Grk “to it was granted.”
[13:5] 19 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
[18:3] 20 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[18:3] 21 tc ‡ Several
[18:3] 22 tn See the notes on the words “passion” in Rev 14:8 and “wrath” in 16:19.
[18:3] 23 tn According to BDAG 949 s.v. στρῆνος and στρηνιάω, these terms can refer either to luxury or sensuality. In the context of Rev 18, however (as L&N 88.254 indicate) the stress is on gratification of the senses by sexual immorality, so that meaning was emphasized in the translation here.
[19:21] 24 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[19:21] 25 tn On the translation of ἐχορτάσθησαν (ecortasqhsan) BDAG 1087 s.v. χορτάζω 1.a states, “of animals, pass. in act. sense πάντα τὰ ὄρνεα ἐχορτάσθησαν ἐκ τῶν σαρκῶν αὐτῶν all the birds gorged themselves with their flesh Rv 19:21 (cp. TestJud. 21:8).”